Chinese ondertiteling?

Vraag het aan een specialist. Chinese ondertiteling is niet hetzelfde als Westerse ondertiteling.

Wij verzorgen uw Chinese voice-over

Luister naar de opnames van onze stemacteurs.

Specialist voor Chinese vertalingen

Wij zijn al sinds 1996 actief met Chinese vertalingen.

 

404 - Artikel niet gevonden

U kunt deze pagina mogelijk niet bezoeken door:

  • een verouderde favoriet
  • een zoekmachine met een verouderde vermelding voor deze website
  • een verkeerd ingetypt adres 
  • u heeft geen toegang tot deze pagina
  • De gevraagde bron is niet gevonden
  • Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw verzoek

Als problemen blijven bestaan, neem dan contact op met de beheerder van deze website.

 

 

 

 

Chinese voice-over

China specialist sinds 1996

 

LBS heeft directe contacten met geluidsstudio’s in China die beschikken over meerdere acteurs en commentators die accentloos Chinees als moedertaal spreken. De geluidsstudio’s beschikken over alle benodigde apparatuur, opnamestudio’s en stemmen die noodzakelijk zijn om uw voice-overs tot een succes te maken.

Via ons komt u in contact met echte stemacteurs, commentators en opnametechnici. Alle opnames worden nog eens extra gecontroleerd door Chinese opnametechnici waarbij gekeken wordt naar accent, intonatie en leesfouten.

De opnames worden gemasterd, zodat u een kristalhelder geluid krijgt dat volledig overeind blijft staan als het wordt begeleid door achtergrondmuziek en geluidseffecten.

Iedere productie kan in principe om zijn eigen stem vragen. Een voice-over voor een documentaire is bijvoorbeeld heel iets anders dan een stem die bij computerspellen worden gebruikt. Niet alleen de klank van de stem is hierbij van belang, maar ook de snelheid van spreken, het accent en de intonatie. Maar een voice-over valt of staat ook bij een goede vertaling. Zonder een goede vertaling kan de stem nog zo goed zijn, maar dan is het eindresultaat toch niet goed. Het heeft daarom onze voorkeur dat wijzelf ook de vertaling maken.

Goede voice-over is kostbaar om te maken. Wij werken namelijk niet met mensen die met alle goede bedoelingen vanachter een keukentafel uw opname maken, maar wij werken vanuit een professionele opnamestudio met professionele stemacteurs. En achteraf voeren wij nog controles uit op de juistheid en de lengte van de gesproken teksten.

Hieronder kunt u een aantal voorbeelden afluisteren van de stemacteurs die voor ons werken. Al naar gelang de snelheid van uw internetverbinding kan het enkele seconden duren voordat de opname start.

 Vraag direct een offerte aan

Voorbeeld mannelijke stemacteurs

 

Mannelijke stemacteur 1

Mannelijke stemacteur 2

Mannelijke stemacteur 3

Mannelijke stemacteur 4

Mannelijke stemacteur 5

Mannelijke stemacteur 6

Mannelijke stemacteur 7

Mannelijke stemacteur 8

 

Voorbeeld vrouwelijke stemacteurs

 

Vrouwelijke stemacteur 1

Vrouwelijke stemacteur 2

Vrouwelijke stemacteur 3

Vrouwelijke stemacteur 4

Vrouwelijke stemacteur 5

Vrouwelijke stemacteur 6

Vrouwelijke stemacteur 7

Vrouwelijke stemacteur 8

 Vraag direct een offerte aan

Chinese ondertiteling en Chinese voice-over

China specialist sinds 1996

 

Taal is altijd in beweging. LBS-Language & Business Services zorgt er al sinds 1996 voor dat uw boodschap - hoe ingewikkeld ook - duidelijk en correct overkomt. LBS is een internationaal bedrijf dat lokaal denkt en opereert. In de loop der jaren hebben wij een specialisatie opgebouwd voor Chinese ondertiteling en Chinese voice-over. Wij beschikken intern over alle kennis en hebben veel ervaring op dit gebied.

Chinese ondertiteling is niet hetzelfde als Westerse ondertiteling. Laat u niet misleiden door allerlei aanbieders die tegen bodemprijzen Chinese ondertiteling aanbieden. Uw productie kan nog zo mooi zijn, maar met een slechte ondertiteling zal uw productie in China niet goed overkomen.

Om een optimale kwaliteit te krijgen hebben wij het proces van de ondertiteling bij meerdere personen onderbracht. Het eerste team zorgt voor een optimale vertaling; het andere team zorgt het zogenaamde spotten en de vervaardiging van ondertitelingbestanden. Uiteindelijk bekijken beide teams het eindproduct en pas als beide teams akkoord zijn, leveren wij u de ondertitelingbestanden. Door deze werkwijze zijn we wellicht niet de allergoedkoopste, maar we leveren wel topkwaliteit.


De keuze is aan u.... wilt u alleen goedkope Chinese karakters onder uw productie, of wilt u een mooie ondertiteling die eer doet aan uw productie?


LBS weet welke culturele en technische problemen zich kunnen voordoen en hoe deze proactief opgelost kunnen worden. Wij hanteren hoge kwaliteitsnormen en hebben aandacht voor details.

Vraag direct een offerte aan

Chinese ondertiteling

China specialist sinds 1996

 

Het ondertitelen van producties is een specialistisch en moeilijk proces. Dat komt doordat de ondertitelaar in feite verschillende disciplines tegelijker beoefent. Allereerst heeft hij te maken met alle ‘gewone’ vertaalproblemen. Hij moet recht doen aan onder meer de strekking, de toon, het register en de humor van het origineel en aan de tijd waarin dat speelt.

Daarnaast is er de technische kant van de zaak. Zo bepaalt hij op welke moment de ondertitels in beeld komen en weer uit beeld verdwijnen (ook wel ‘spotten’ of ‘in- en uittijden’ genoemd), en beslist hij wat in de ene ondertitel komt en wat in de andere (oftewel ‘indelen’). Verder moet de tekst vaak ingekort worden omdat de kijker anders te weinig tijd heeft om alles te kunnen lezen wat er gezegd wordt.

LBS heeft ervaring met deze werkzaamheden en kan u hierbij voor het Chinees van dienst zijn. Wij maken de dialooglijsten, zorgen voor een uitstekende vertaling en vervaardigen de ondertitelingbestanden met tijdcodes in diverse formaten. Dit alles verzorgen wij in het Chinees, Engels en Nederlands.

Als u een meertalige productie maakt, dan kunt u ons ook de bestaande Nederlandse, Engelse of Chinese ondertiteling sturen en wij vertalen deze met behoud van alle tijdcodes en bestandsformaat. Onze vertaling kunt u direct inlezen en monteren.

Daarnaast kunnen wij de voice-over voor u verzorgen waardoor uw gehele productie in goede handen is.

 

Onze werkwijze

Zoals gezegd, spelen er naast het vertalen allerlei technische aspecten mee bij het maken van ondertiteling. Vanuit onze ervaring weten wij dat het beste eindresultaat behaald wordt door deze werkzaamheden te splitsen. Er zal dus bij ons nooit één persoon direct achter een computer het spotten, indelen en vertalen tegelijk doen.

Om een optimale kwaliteit te krijgen hebben wij het proces van de ondertiteling bij meerdere personen onderbracht. Het eerste team zorgt voor een optimale vertaling in onze speciale vertaalsoftware; uiteraard worden de vertalingen uitsluitend door moedertaalsprekers uitgevoerd. Het andere team zorgt het zogenaamde spotten en de vervaardiging van ondertitelingbestanden. Uiteindelijk bekijken beide teams het eindproduct en pas als beide teams akkoord zijn, leveren wij u de ondertitelingbestanden. Wij kunnen de ondertitelingbestanden in verschillende bestandsformaten aanleveren.

Het monteren van de ondertiteling in uw productie doen wij niet, maar wij voeren achteraf wel een controle uit op het eindelijke resultaat zodat u zeker weet dat de Chinese ondertiteling juist is overgekomen.

Vraag direct een offerte aan

 

Waarom moet u ons kiezen?

 

Wij hebben ruim 22 jaar ervaring

• U zoekt een specialist voor Chinese vertalingen

• U wilt niet de duurste, niet de goedkoopste, maar wel de beste

• Strikte vertrouwelijkheid is van belang

• Uitsluitend professionele moedertaalsprekers voeren de vertaling uit

• Vaste procedures zorgen voor een optimale kwaliteit

• U wilt hoge kwaliteit

• Wij zijn ingeschreven bij het Bureau beëdigde tolken en vertalers

• U kunt met ons in het Nederlands, Engels of Chinees corresponderen

 

Kortom... vraag geheel vrijblijvende een offerte aan, maar laat u niet alleen door de prijs leiden.
Wij zorgen ervoor dat u mooie productie een goede Chinese ondertiteling of Chinese voice-over krijgt.
Voor ons is Chinees geen exotische taal, wij doen de hele dag niets anders.

Vraag een offerte aan...

 

Chinese ondertiteling

Chinese ondertiteling

Chinese ondertiteling is afwijkend van Europese ondertiteling. Wij kennen de details en zorgen voor optimale kwaliteit.

Lees meer...

 

Chinese voice over

Chinese voice-over

Wij werken met een vast team van Chinese stemacteurs. Uw opnames worden met professionele apparatuur opgenomen.

Lees meer...

 

Chinese beedigde vertaling

Chinees vertaalbureau

Wij beheren alle disciplines voor het Chinees, waardoor u één aanspreekpunt heeft. Snel en efficiënt.

Lees meer...